К сайту
Методы, которые сдвинули мой английский с мёртвой точки

5 лет назад я совсем не говорил по-английски. В школе учил бесполезный немецкий, а в универе английский был беспомощно слабый. Поэтому когда мы переехали в Китай, я стал учить его самостоятельно (всё логично же, ну). Так как я айтишник и геймер со стажем, то все-таки какая-то база у меня была — аналитический склад ума позволяет хранить большой объём словарного запаса. Оставалось только научиться доставать определенные слова в нужный момент и складывать их в плюс-минус грамотные предложения.

Уже не помню как я наткнулся на книгу Джины Каро "Английский для наших", но для меня она оказалась game changer (←видели как могу теперь). Крутейшая книга, которая учит английской грамматике таким образом, чтобы стало понятно тем, кто прошел через изучение языка по советским учебникам. Она рассматривает различные заблуждения, которые могли остаться после школьной программы, и приводит свою методику, которая сработала для меня.

Изученную грамматику я подкреплял уроками с ютуб-канала Engvid от носителей языка: там много учителей, есть из чего выбрать (советую обратить внимание на Ронни, она супер крутая — чего только стоят видео про секс и звуки тела).

Кроме того, живя в Китае, я часто встречал экспатов со всего мира, что дало мне возможность использовать изученную теорию и наконец-таки преодолеть страх говорить неправильно и смешно. Знаю, это больная тема у многих, кто еще только начинает свой путь в английском, но если еще попракачивать уверенность в себе, то будет намного легче.

Сейчас я вижу из чего состоит "умение говорить по-английски" и для себя я выделил 3 категории английского:

  • ситуативный
  • повествовательный
  • пассивный

Ситуативный — когда тебе нужно внезапно ответить кому-то на вопрос или просто отреагировать на какое-то событие, пусть даже короткой фразой. Например, ты серфишь, прошла огромная волна, ты не смог её поймать и тебе нужно быстро оправдаться (типа ой так быстро было, ноги соскользнули, а еще боковая волна была и тд). Или стоишь на балконе, высунулся из него, чтобы вдохнуть свежего утреннего воздуха, и тут тебе кто-то сигаретным пеплом на голову сыпет — думаю тут одним "фак!" не обойтись. Если ничего не сказать в такие моменты, ничего страшного не произойдет. Но это будете не Вы настоящий, возможно упустите какую-то возможность или не создадите более тесной связи с кем-то (как в примере с балконом).

Для меня это самый сложный вид английского на данный момент. Как я стараюсь его прокачивать:

  • на первых порах пропускал "быстрые" ответы, но проговаривал их в голове, думая, чтобы я сказал тут на русском и переводил; затем при повторной ситуации уже была готовая ответочка, и я использовал её вслух
  • стараюсь проводить больше времени с иностранцами в неформальной обстановке, чтобы именно не разговоры разговаривать, а какая-то активность, но при этом перекидываться фразочками
  • тупо насмотренность фильмов и сериалов на английском с английскими сабами — кладезь житейских ситуаций и словесного фидбека на них

Повествовательный — когда тебе нужно рассказать историю, когда весь взор обращен только на тебя и тебе нужно удержать это внимание. Тоже непростая задача: нужно использовать много глаголов, а так как чаще всего это прошедшее время, придется менять их форму. Представьте, вы стартапер, лежите на пляже, и тут рядом с вами располагается [имя инвестора]. Вы слёту питчите ему свою идею, он конечно в шоке от наглости и шлёт вас подальше, но зато вы лишний раз попрактиковали свой повествовательный английский.

В прокачке повествовательного английского помогает нескончаемая практика, причем в этом случае вам никто не нужен: вы спокойно можете рассказывать истории своему коту.

Второй момент, который я вывел для себя случайным образом, это то, что способность бегло писать по-английски коррелирует со способностью говорить. Одно время я пытался тусить в сообществе, так называемых, инди хакеров, пытался делать онлайн-проекты и продвигать их, писав статьи для этой аудитории. Когда ты пишешь на английском, ты рассказываешь историю. И когда ты пишешь, у тебя всегда есть возможность перевести фразу в переводчике, зафиксировать её в статье и в своей голове и затем использовать в разговоре в нужном контексте.

Пассивный — когда тебе нужно понимать собеседника, спикера, персонажа или статью в интернете. Я назвал его пассивным, потому что в этом случае ты не разговариваешь, но потребляешь английский. И для прокачки тут работают только пассивные методы: чтение статей, перевод телефона и компьютера на английский, видосики на ютубе на интересующую тему от нейтивов, сериальчики и фильмы в оригинале.

Еще есть один неочевидный момент, который может сильно помочь в понимании английской речи — собственное корректное произношение. Если вы неправильно произносите (и читаете в уме) слово, значит оно звучит у вас в голове именно таким образом и поэтому, когда вы слышите это же слово, произнесенное верно, оно либо для вас незнакомое, либо вы его даже не выхватываете из предложения.

Я еще ни разу не был в англоговорящей стране (за исключением американского острова Сайпан, но об этом в другой раз 🙈). Мне дико хочется попробовать образ жизни, где вокруг тебя все говорят на английском — мне кажется это должно сильно прокачать уровень языка. Живя в среде, ты впитываешь язык как губка (спокойно могу поговорить о еде на китайском и португальском), особенно, если подкрепляешь это постоянной практикой. Так что уже бегу заполнять заявку на грин-карту 😉